A mindegy-öltönyben nemcsak az érdekes, hogy Sylvia Plath írta: az illusztrációk és a fordítás az, ami igazán közel hozza a mai olvasókhoz a mesét. A szöveg fordítóját, Rét Viktóriát kérdeztük, olvass tovább!
A mindegy-öltönyben nemcsak az érdekes, hogy Sylvia Plath írta: az illusztrációk és a fordítás az, ami igazán közel hozza a mai olvasókhoz a mesét. A szöveg fordítóját, Rét Viktóriát kérdeztük, olvass tovább!
<description><p>Lazíts érdekességek, interjúk olvasása közben!</p></description>