Rádai Andrea

Rádai Andrea kiskorától imádott olvasni és történeteket kitalálni. Ezért felnőttként magyar, angol és holland irodalmat és nyelvészetet tanult. Aztán volt angoltanár, színikritikus és a Színház folyóirat szerkesztője is. Ha nem ír, akkor fordít: a holland gyerekirodalom egyik legfontosabb fordítója, Anna Woltz, Annet Schaap, Annet Huizing "magyar hangja". 2021 óta maga is ír gyerekkönyveket, többek közt a Rókazsolt-sorozatot, amely egyszerre hasonlít a holland gyerekkönyvekre – humoros, nem gügyög a gyerekolvasóval, és könnyedén emel be komoly, akár társadalmi témákat is a meséibe – és idézi meg a klasszikus magyar meseregények hangulatát.

"Sokszor kérdezik tőlem a gyerekek, hogy tényleg lakik-e egy róka a Palatinus strand platánfájának odvában. Ilyenkor azt szoktam mondani, hogy hát a mesében benne van! Szerintem, amit kitalálunk, elképzelünk, eljátszunk, elmesélünk, az onnantól kezdve – így-úgy, de – létezik! VAN. Szóval nincs is olyan óriási különbség a képzelet és a valóság között…
Egyébként a „valóságban” én is sok sajtos párizsit ettem egyetemista koromban, méghozzá Erős Pistával. És azóta lett három lányom, akik egyáltalán nem hasonlítanak egymásra, mindegyik egy teljesen külön világ – és ez nagyon izgalmas! És szeretek és-sel mondatot kezdeni, utazni, falat mászni, vízparton sétálni, a lépcsőházunkban énekelni, avarban gázolni, szalonnát sütni, ráérősen reggelizni és nézni a gyerekeimet, ahogy elmerülnek valamiben."


nálunk megjelent könyvei

Sütihasználati beállítások